Home News

Поддержка нескольких языков в WordPress

12.04.2018

видео Поддержка нескольких языков в WordPress

Мультиязычный сайт на WordPress 2017. Плагин Polylang

Как вы уже успели заметить, WordPress поставляется в самых разных языковых комплектациях. Специальные языковые файлы, обладающие расширением .mo, определяют текущий язык как для всей системы WordPress в целом, так и для отдельных ее составляющих: тем, плагинов и т.д. Загрузка языковых файлов происходит в автоматическом режиме: WordPress не предлагает пользователю выбрать тот или иной язык для тем или плагинов. Основной параметр, определяющий выбор языка — WPLANG, находящийся в файле wp-config.php.


Мультиязычный сайт на WordPress. Плагин Polylang (старая версия) Часть первая. Настройка и установка

Перед тем, как приступить к рассмотрению языковых файлов, скажем несколько слов о процессе локализации. В самом начале перед локализацией определяется POT (Portable Object Template) файл. Он создается при помощи специальной программы, анализирующей тему (плагин) и выделяющей все слова и фразы, помеченные для перевода. На следующем шаге из POT файла создается .po файл, в котором содержатся оригинальные фразы (обычно на английском языке) и их перевод на нужный язык.

Наконец, на финальном этапе из .po файла получают .mo (Machine Object) файл, обладающий компактными размерами. Именно .mo файлы и используются WordPress при определении языка.

Возможно, в процессе чтения у вас возник вопрос: каким образом программа, генерирующая POT файл, определяет, какие слова и фразы доступны для перевода?

Вся работа по размечиванию темы или плагина ложится на плечи их создателя. Каждая фраза, доступная для перевода, должна быть заключена в специальный PHP-сниппет, а также должна быть отнесена к какому-либо домену. Домен, определяющий направление перевода, в свою очередь, должен быть прописан в functions.php.

Допустим, мы хотим сделать текст «Hello, you!» доступным для перевода. Это выглядело бы следующим образом:

rss